englisch-deutsch übersetzung

Neue Frage »

Hamsterchen Auf diesen Beitrag antworten »
englisch-deutsch übersetzung
hi alle zusammen,
ich muss ein seminar vorbereiten und der text ist auf englisch. ich bin jetzt dabei, alles zu übersetzen, aber ich habe doch einige schwierigkeiten, da es viele wörter gibt, die ich nicht übersetzen kann. habe auch schon nach mathe-englisch-deutsch gegoogelt aber da gibts meine wörter auch nicht.
kennt vielleicht jemand noch ne seite auf der man sowas nachlesen kann? und vielleicht weiß ja jemand hier was diese sachen bedeuten:
(es geht übrigens um diskrete gruppen, thema ist hyperbolische geometry und fuchssche gruppen)

to act properly discontinously (hab jetzt "operiert echt unstetig")

hier ein satz bei dem ich echt keine ahnung habe, was er bedeuten soll. es ist ein stück von einem beweis:
it is easy to see that in this case G does not act properly discontinously since if we take K to be the line interval joining -1+i to 1+i then for infinitely many n.
Mein Problem ist bei "the line interval...", weiß echt nicht, was das heißen soll. bin echt für jede hilfe und jeden link dankbar.

lg
hamsterchen
Manus Auf diesen Beitrag antworten »

Das sollten alle Zahlen sein, die auf der direkten Verbindungslinie von -1+i und 1+i liegen.
Hamsterchen Auf diesen Beitrag antworten »

hi, danke für die antwort. ist denn "echt unstetig" richtig? also gibts diese formulierung im deutschen?
wäre auch echt froh wenn mir noch jemand einen tip geben könnte wie ich mir das alles selbst am besten übersetzen kann. ein buch wäre auch ok wenn jemand ein gutes kennt.

lg
hamsterchen
galoisseinbruder Auf diesen Beitrag antworten »

Ich kenne zwar den Begriff nicht, hege aber den starken Verdacht dass das proper hier für eine eigentliche Abbildung steht.
Neue Frage »
Antworten »



Verwandte Themen

Die Beliebtesten »
Die Größten »
Die Neuesten »