Time Change Formula auf deutsch |
| 29.12.2012, 18:12 | perlenschaum | Auf diesen Beitrag antworten » |
| Time Change Formula auf deutsch Hallo! Ich habe eine Übersetzungsfrage. Und zwar geht es um den Ausdruck "time-change Formula". Er tritt zum Beispiel beim Wiener Prozess auf: Every continuous martingale (starting at the origin) is a time changed Wiener process. (stammt aus wikipedia) Meine Ideen: Sage ich dazu zeitverschoben? Gibt es noch eine bessere, geläufigere Variante? Vielen Dank für eure Hilfe und einen guten Start ins neue Jahr!
|
||
|
|
Verwandte Themen
| Die Beliebtesten » |
|
| Die Größten » |
|
| Die Neuesten » |
|
